| Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 В единстве с Ним вы стали богаты всем: всякой способностью речи и всякого рода знанием, — | 
| 6 ибо наше свидетельство о Христе получило свое подтверждение в вас. | 
| 7 Так что ныне нет у вас недостатка ни в каком духовном даровании — вы пребываете в ожидании явления Господа нашего Иисуса Христа, | 
| 8 Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа]. | 
| 9 Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим. | 
| 10  | 
| 11 Мне же, братья мои, стало известно через прибывших от Хлои, что вы ссоритесь между собой. | 
| 12 Я о том, что вы говорите: «Я с Павлом», или: «Я с Аполлосом», или: «Я с Кифой», или: «А я только со Христом». | 
| 13  | 
| 14 Благодарю [Бога], что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, | 
| 15 так что никто не может сказать, что во имя мое вы были крещены. | 
| 16 Да! Я крестил и семью Стефана, а крестил ли еще кого, не знаю. | 
| 17 Христос послал меня не крестить, но возвещать Благую Весть (не словами, однако, мудрости мира сего), дабы крест Христов не превратить в ничто. | 
| 18  | 
| 19 В Писании сказано:  | 
| 20  | 
| 21 Мир ведь по мудрости Божьей оказался не в силах своею собственной мудростью познать Его, вот почему Бог пожелал спасти верующих кажущимся безумием проповеди. | 
| 22 Иудеи требуют чудес, а греки ищут мудрости, | 
| 23 мы же проповедуем Христа распятого. Для иудеев Он — камень преткновения, для язычников — нечто лишенное здравого смысла, | 
| 24 для призванных же (как иудеев, так и язычников) Он — Божья сила и Божья мудрость. | 
| 25 Ибо то неумное, что от Бога, — выше мудрости человеческой, так же и слабое, если оно с Богом, превосходит силу человеческую. | 
| 26  | 
| 27 Что ж, Бог, дабы посрамить мудрых, избрал немудрое этого мира, а слабое этого мира избрал Бог, дабы посрамить сильное. | 
| 28 И то, на что мир смотрит свысока, что он презирает, даже считает несуществующим, Бог избрал, дабы ни во что обратить существующее, | 
| 29 чтобы никто не возносился пред Богом. | 
| 30 Ибо только благодаря Ему пребываете вы в единстве со Христом Иисусом, Который стал для нас мудростью от Бога и праведностью, и освящением, и искуплением. | 
| 31 В Писании так и сказано: « | 
| Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 1 | 
| 1 Paulus | 
| 2 Der | 
| 3 Gnade | 
| 4 Ich | 
| 5 daß | 
| 6 wie | 
| 7 also daß | 
| 8 welcher | 
| 9 Denn GOtt | 
| 10 Ich | 
| 11 Denn | 
| 12 Ich | 
| 13 Wie? ist | 
| 14 Ich danke | 
| 15 daß | 
| 16 Ich habe aber | 
| 17 Denn | 
| 18 Denn | 
| 19 Denn | 
| 20 Wo | 
| 21 Denn | 
| 22 sintemal | 
| 23 Wir | 
| 24 Denen | 
| 25 Denn | 
| 26 Sehet | 
| 27 sondern | 
| 28 und | 
| 29 auf daß | 
| 30 Von | 
| 31 auf | 
| Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 1 | Der erste Brief des Paulus an die KorintherKapitel 1 | 
| 1  | 1 Paulus | 
| 2  | 2 Der | 
| 3  | 3 Gnade | 
| 4  | 4 Ich | 
| 5 В единстве с Ним вы стали богаты всем: всякой способностью речи и всякого рода знанием, — | 5 daß | 
| 6 ибо наше свидетельство о Христе получило свое подтверждение в вас. | 6 wie | 
| 7 Так что ныне нет у вас недостатка ни в каком духовном даровании — вы пребываете в ожидании явления Господа нашего Иисуса Христа, | 7 also daß | 
| 8 Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа]. | 8 welcher | 
| 9 Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим. | 9 Denn GOtt | 
| 10  | 10 Ich | 
| 11 Мне же, братья мои, стало известно через прибывших от Хлои, что вы ссоритесь между собой. | 11 Denn | 
| 12 Я о том, что вы говорите: «Я с Павлом», или: «Я с Аполлосом», или: «Я с Кифой», или: «А я только со Христом». | 12 Ich | 
| 13  | 13 Wie? ist | 
| 14 Благодарю [Бога], что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, | 14 Ich danke | 
| 15 так что никто не может сказать, что во имя мое вы были крещены. | 15 daß | 
| 16 Да! Я крестил и семью Стефана, а крестил ли еще кого, не знаю. | 16 Ich habe aber | 
| 17 Христос послал меня не крестить, но возвещать Благую Весть (не словами, однако, мудрости мира сего), дабы крест Христов не превратить в ничто. | 17 Denn | 
| 18  | 18 Denn | 
| 19 В Писании сказано:  | 19 Denn | 
| 20  | 20 Wo | 
| 21 Мир ведь по мудрости Божьей оказался не в силах своею собственной мудростью познать Его, вот почему Бог пожелал спасти верующих кажущимся безумием проповеди. | 21 Denn | 
| 22 Иудеи требуют чудес, а греки ищут мудрости, | 22 sintemal | 
| 23 мы же проповедуем Христа распятого. Для иудеев Он — камень преткновения, для язычников — нечто лишенное здравого смысла, | 23 Wir | 
| 24 для призванных же (как иудеев, так и язычников) Он — Божья сила и Божья мудрость. | 24 Denen | 
| 25 Ибо то неумное, что от Бога, — выше мудрости человеческой, так же и слабое, если оно с Богом, превосходит силу человеческую. | 25 Denn | 
| 26  | 26 Sehet | 
| 27 Что ж, Бог, дабы посрамить мудрых, избрал немудрое этого мира, а слабое этого мира избрал Бог, дабы посрамить сильное. | 27 sondern | 
| 28 И то, на что мир смотрит свысока, что он презирает, даже считает несуществующим, Бог избрал, дабы ни во что обратить существующее, | 28 und | 
| 29 чтобы никто не возносился пред Богом. | 29 auf daß | 
| 30 Ибо только благодаря Ему пребываете вы в единстве со Христом Иисусом, Который стал для нас мудростью от Бога и праведностью, и освящением, и искуплением. | 30 Von | 
| 31 В Писании так и сказано: « | 31 auf |